γράφτηκε
στον Τοίχο
23.11.21
-
0
Comments
Κατερίνα Γκαράνη
Φατεμά Μπαρακανί γνωστή ως Ταχέρεχ (Fátimih Baraghání-Ṭāhirih).
Ιρανή ποιήτρια και διανοούμενη που εκτελέστηκε 35 χρονών το 1852 για την στάση της απέναντι στην θρησκεία του Ιράν ως ακόλουθος του θρησκευτικού κύματος του Μπαχάι . Η τελευταία της λέξη προς τους εκτελεστές της ήταν "μπορείτε να με σκοτώσετε όσο γρήγορα θέλετε αλλά δεν θα σταματήσετε την απελευθέρωση των γυναικών".
Σχεδόν 200 χρόνια μετά την εκτέλεσή της ο Ιρανός τραγουδοποιός, Mohsen Namjoo, μελοποιεί διασκευασμένο το ποίημά της αποδεικνύοντας ότι πεθαίνουν αμετάκλητα μόνο αυτά που δεν έχουν λόγο να ζουν.
Αν σε συναντούσα πρόσωπο με πρόσωπο,
εγώ θα εξαφάνιζα το σπάσιμο της καρδιάς μου.
Πόνο-πόνο.
Μαχαιριά-μαχαιριά.
Λέξη-λέξη.
Σημείο-σημείο.
Αναζητώντάς σε -μόνο το πρόσωπό σου-
περιφέρομαι στους δρόμους χαμένη, ντροπιασμένη.
Σπίτι-σπίτι.
Σοκάκι-σοκάκι.
Μέρος-μέρος.
Πόρτα-πόρτα.
Η καρδιά μου απελπισμένη, ραγισμένη
ακούω να χτυπάει ώσπου τρέχει αίμα από μέσα μου.
Πηγή σε πηγή.
Ρυάκι σε ρυάκι.
Ποτάμι σε ποτάμι.
Θάλασσα σε θάλασσα.
Ο κήπος των χειλιών σου, τα μάγουλά σου.
Η μυρωδιά των μαλλιών σου.
Αναρωτιέμαι εκεί:
Μπουμπούκι-μπουκούκι
Τριαντάφυλλο-τριαντάφυλλο.
Πέταλο-πέταλο.
Άρωμα σε άρωμα.
Το φρύδι σου, το μάτι σου και η ελιά στο πρόσωπό σου
με δένουν.
Χαρακτηριστικό-χαρακτηριστικό.
Καλοσύνη στην καλοσύνη.
Πάθος στο πάθος.
Έρωτας στον έρωτα.
Ενώ θλίβομαι με αγάπη,
ο έρωτάς σου θα υφάνει ξανά το ύφασμα της ψυχής μου.
Βελονιά- βελονιά,
Κλωστή-κλωστή.
Στημόνι-στημόνι.
Υφάδι-υφάδι.
Τέλος, εγώ, η Tahirih,
έψαξα την καρδιά μου γραμμή προς γραμμή.
Και τι βρήκα;
Εσένα κι εσένα
Εσένα κι εσένα
Εσένα κι εσένα
Δεν υπάρχουν σχόλια
Δημοσίευση σχολίου